Bando per assegno di ricerca
Titolo del progetto di ricerca in italiano | «Mutatas dicere formas» nel cambiare anche la lingua: La traduzione greca delle Metamorfosi di Ovidio |
---|---|
Titolo del progetto di ricerca in inglese | «Mutatas dicere formas» also changing the language. The Greek translation of Ovid's Metamorphoses |
Campo principale della ricerca | Language sciences |
Sottocampo della ricerca | Philology |
Settore Concorsuale | 10 - Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche |
S.S.D | - |
Descrizione sintetica in italiano | L’obiettivo del progetto è analizzare la traduzione greca delle Metamorfosi di Ovidio ad opera di Massimo Planude (ca. 1255-1305/10). La traduzione costituisce un episodio ancora largamente inesplorato della ricezione di Ovidio nel Medioevo, e costituisce una testimonianza cruciale dei contatti e degli scambi culturali tra Europa Occidentale e Bisanzio. Il primo obiettivo della ricerca è l’indagine sulle scelte sintattiche e lessicali del traduttore, del suo livello di conoscenza del latino, e delle sue abilità di rendere in greco l’immaginifica lingua poetica di Ovidio. Il secondo obiettivo è quello di comprendere a quali adattamenti sia stato eventualmente sottoposto il testo latino, con lo scopo di verificare la legittimità dell’accusa di ‘moralizzazione’ spesso mossa nei confronti di Planude. L’analisi si concentrerà pertanto sul trattamento planudeo delle espressioni ovidiane legate alla sfera della sessualità e delle figure femminili, così numerose nelle Metamorfosi. |
Descrizione sintetica in inglese | The project aims at anaylizing the Greek translation of Ovid’s Metamorphoses authored by Maximos Planoudes (ca. 1255-1305/10). This translation constitutes a yet largely unexplored episode of Ovid’s reception in the Middle Ages and represents a crucial testimony of the contacts and cultural exchanges between Western Europe and Byzantium. The first objective of the research is to enquire into Planoudes’ syntactical and linguistic choices; into his knowledge of Latin, and into his ability to translate into Greek the rich imagery of Ovid’s poetry. The second objective is to understand the adaption in which the Latin text incurred, in order to verify the legitimacy of the accusation of ‘moralizing’ often moved against Planoudes. The analysis will thus focus on the treating of Ovid’s expressions with a sexual meanings and of the Metamorphoses’ many female characters. |
Data del bando | 20/11/2018 |
Paesi in cui può essere condotta la ricerca |
Italy |
Paesi di residenza dei candidati |
All |
Nazionalità dei candidati |
All |
Sito web del bando | https://www.aricweb.unibo.it/BandiPubblicati/zz_Bandi_din.aspx |
Destinatari dell'assegno di ricerca (of target group) |
Early stage researcher or 0-4 yrs (Post graduate) |
---|---|
Criteri di selezione in italiano (breve descrizione) | il bando e la modulistica per partecipare alla procedura di valutazione comparativa sono disponibili all'indirizzo: https://www.aricweb.unibo.it/BandiPubblicati/zz_Bandi_din.aspx |
Criteri di selezione in inglese (breve descrizione) | to apply for research grants fill out the form available at the following address: https://www.aricweb.unibo.it/BandiPubblicati/zz_Bandi_din.aspx |
Nome dell'Ente finanziatore | ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITA' DI BOLOGNA - - DIPARTIMENTO DI FILOLOGIA CLASSICA E ITALIANISTICA |
---|---|
Tipologia dell'Ente | Public research |
Paese dell'Ente | Italy |
Città | Bologna |
Sito web | http://www.unibo.it |
francesco.citti@unibo.it |
L'assegno finanziato/cofinanziato attraverso un EU Research Framework Programme? | No |
---|
Data di scadenza del bando | 05/12/2018 - alle ore 00:00 |
---|---|
Come candidarsi | Other |