Bando per assegno di ricerca
Titolo del progetto di ricerca in italiano | Il corpus di traduzione Inglese-Deitsch. Una ricerca corpus-based sul contatto linguistico nella traduzione |
---|---|
Titolo del progetto di ricerca in inglese | The English-Deitsch Translation Corpus. A corpus-based investigation of language contact in translation |
Settore Concorsuale | 10 - Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche |
S.S.D | L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA |
Descrizione sintetica in italiano | Il progetto di ricerca si inserisce nel più ampio progetto La traduzione come inter-mediazione tra le culture moderne del DSU, si colloca nelle Digital Humanities proponendo uno studio comparato di testi corpus-based.Con questo nuovo progetto, si procederà al reperimento e alla digitalizzazione di testi in deitsch tradotti dall’inglese per creare un corpus parallelo Inglese-Deitsch. In una situazione di intenso e duraturo contatto linguistico, come quella in esame, la traduzione di testi scritti è uno dei momenti dove meglio si possono osservare i fenomeni di interferenza tra le lingue, producendo un trasferimento intertestuale di elementi linguistici. Partendo dalla dimensione linguistica, lo studio del corpus farà emergere la crucialità dell’atto traduttivo nell’incontro con l’Altro, evidenziando le strategie messe in atto dai traduttori e gli esiti culturali del contatto linguistico. |
Descrizione sintetica in inglese | The Digital Humanities research project “The English-Deitsch Translation Corpus”,as part of the broader Translation as intermediation between modern cultures strand, shall resent a corpus-based comparative study. Thanks to the linguistic and technical-metho. Hence, we will proceed to the retrieval and digitization of Deitsch texts translated from American English, in order to create a parallel corpus. Translation of written texts is where interference phenomena can be best observed, for the patent inter-textual transfer of linguistic elements. Starting from the linguistic dimension, the study will focus on the relevance of translation in the ‘encounter’ with the Other, detecting the translation strategies implemented over time and, consequentially, the cultural outcomes of such an intense and long-lasting linguistic contact. |
Data del bando | 11/02/2019 |
Numero di assegnazioni per anno | 1 |
Stanziamento annuale (indicativo) | 23800 |
Periodicità | annuale |
E' richiesta mobilità internazionale? | yes |
Paesi in cui può essere condotta la ricerca |
United States |
Paesi di residenza dei candidati |
EUROPE |
Nazionalità dei candidati |
EUROPE |
Sito web del bando | http://www.univaq.it |
Destinatari dell'assegno di ricerca (of target group) |
Early stage researcher or 0-4 yrs (Post graduate) |
---|---|
Il contratto prevede la copertura delle prestazioni sociali? | no |
Importo annuale | 23800 |
Valuta | Euro |
Comprende lo stipendio dell'assegnista | yes |
Comprende vitto e spese di viaggio | no |
Comprende il costo della ricerca | yes |
Massima durata dell'assegno (mesi) | 12 |
Nome dell'Ente finanziatore | Ministero Istruzione Università e Ricerca |
---|---|
Tipologia dell'Ente | Other |
Paese dell'Ente | Italy |
Città | Roma |
Sito web | http://www.miur.gov.it |
dsu.sac@strutture.univaq.it | |
Telefono | 0862432007 |
L'assegno finanziato/cofinanziato attraverso un EU Research Framework Programme? | No |
---|
Data di scadenza del bando | 26/02/2019 - alle ore 00:00 |
---|---|
Come candidarsi | Other |