Bando per assegno di ricerca
Titolo del progetto di ricerca in italiano | Progetto di ricerca sulla formazione ibrida per la traduzione tra l’italiano e il francese. |
---|---|
Titolo del progetto di ricerca in inglese | Blended Learning for translation between Italian and French |
Campo principale della ricerca | Language sciences |
Sottocampo della ricerca | Languages |
Settore Concorsuale | 10 - Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche |
S.S.D | - |
Descrizione sintetica in italiano | Partendo dal presupposto dell’importanza di una ricerca volta a ideare uno o più moduli di formazione ibrida (a distanza e in presenza) per la didattica della traduzione tra il francese e l’italiano nel secondo ciclo della formazione universitaria, il presente progetto intende fornire uno stato dell'arte sugli studi concernenti l'e-learning, la comunicazione a distanza (CMC), la tele-collaborazione, e sull’impatto dalle risorse tecnologiche nella didattica della traduzione. Nonché realizzare un’analisi delle prassi esistenti presso altre istituzioni universitarie per ottenere una cartografia completa della didattica in traduzione (obiettivi, modalità di svolgimento, valutazione dei compiti, dei materiali e delle risorse prodotti a distanza, interazioni tra docente e studenti cosi come quelle degli studenti tra loro). Obiettivo finale è l’ideazione di un modulo di didattica ibrida di traduzione specializzata. il progetto potrebbe aprirsi a moduli ibridi anche per altre lingue. |
Descrizione sintetica in inglese | Being admitted that a research aiming to assess the feasibility and the strategic importance of a blended learning unit (face to face and distant teaching methods) would be useful for the translation between French and Italian at a second degree’s level, the actual research project first intend to provide a state of the art on CMC (Computer-Mediated Collaborative Learning), telecollaboration and the impact of ICT use for translation didactics. It is important to draw a complete framework of existing pedagogical praxis in academic institutions. We will particularly pay attention to the objectives, face to face and distant learning practice, distant learning task design and resources, pair to pair as well as teacher/students interaction. The final aim of this study consists in the conception of a blended module unit for specialized translation. If the results of our research are convincing, it could move into the design of blended units for other pair of languages. |
Data del bando | 28/02/2014 |
Paesi in cui può essere condotta la ricerca |
Italy |
Paesi di residenza dei candidati |
All |
Nazionalità dei candidati |
All |
Sito web del bando | https://www.aric.unibo.it/AssegniRicerca/BandiPubblicati/zz_Bandi_din.aspx |
Destinatari dell'assegno di ricerca (of target group) |
Early stage researcher or 0-4 yrs (Post graduate) |
---|---|
Criteri di selezione in italiano (breve descrizione) | il bando e la modulistica per partecipare alla procedura di valutazione comparativa sono disponibili all'indirizzo: https://www.aric.unibo.it/AssegniRicerca/BandiPubblicati/zz_Bandi_din.aspx |
Criteri di selezione in inglese (breve descrizione) | to apply for research grants fill out the form available at the following address: https://www.aric.unibo.it/AssegniRicerca/BandiPubblicati/zz_Bandi_din.aspx |
Nome dell'Ente finanziatore | ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITA' DI BOLOGNA - - DIPARTIMENTO DI INTERPRETAZIONE E TRADUZIONE DIT |
---|---|
Tipologia dell'Ente | Public research |
Paese dell'Ente | Italy |
Città | Bologna |
Sito web | http://www.unibo.it |
marcello.soffritti@unibo.it |
L'assegno finanziato/cofinanziato attraverso un EU Research Framework Programme? | No |
---|
Data di scadenza del bando | 24/03/2014 - alle ore 00:00 |
---|---|
Come candidarsi | Other |