Bando per assegno di ricerca
Titolo del progetto di ricerca in italiano | Trasformazioni e persistenze della cultura classica nel carme sibillino Mundus origo mea est : lavoro preparatorio per un’edizione critica con introduzione, traduzione e commento |
---|---|
Titolo del progetto di ricerca in inglese | Transformations and persistencies of classical culture in the Carmen Sybillinum Mundus origo mea est: preparatory work for a critical edition of this poem with introduction, translation and commentary |
Settore Concorsuale | 10 - Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche |
S.S.D | L-FIL-LET/05 - FILOLOGIA CLASSICA |
Settore Concorsuale | 10 - Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche |
S.S.D | L-FIL-LET/04 - LINGUA E LETTERATURA LATINA |
Descrizione sintetica in italiano | Un esempio significativo di trasformazioni e permanenze dell’eredità classica è rappresentato dalla cristianizzazione degli oracoli sibillini, fenomeno che investe la produzione letteraria tarda, sia greca che latina.A questo genere di produzione appartiene il carme sibillino Mundus origo mea est, anche detto Prophetia Sibyllae magae, un breve testo di 136 versi pubblicato per la prima volta da B. Bischoff nel 1951.Unico fra i testi sibillini in latino a non essere una traduzione dal greco, il poemetto manca di un’edizione critica basata su tutti e 4 i codici che lo tramandano, presenta problemi di interpretazione ed è di datazione incerta.Il progetto mira a predisporre la base per la successiva edizione, con traduzione e commento, del carme, provvedendo alla costituzione di un nuovo testo critico del poema, e analizzando tutti quegli aspetti−linguistici, prosodici e tematici−che possano aiutare a sciogliere il nodo della datazione e dell’orizzonte culturale del poema. |
Descrizione sintetica in inglese | Christianization of Sibylline oracles represents one of the most evident examples of transformations and permanencies of classical heritage in Greek as well as in Latin literary production of Late Antiquity. To this kind of texts belongs the Carmen Sybillinum called Mundus origo mea est or Prophetia Sibyllae magae, a short poem of 136 verses a Latin original composition (as a matter of fact the only one among the Latin Sybilline texts, that are translated from the Greek) published for the first time by B. Bischoff in 1951. The poem, whose edition is not based on all its 4 manuscripts, is difficult to be dated and interpreted. The aim of this research is to prepare the basis for a new critical edition with translation and commentary by providing a new critical text and analysing all the themes and features (of language, prosody, metre) that can help to date the poem and to reconstruct its cultural horizon. |
Data del bando | 07/12/2011 |
E' richiesta mobilità internazionale? | no |
Paesi in cui può essere condotta la ricerca |
Italy |
Paesi di residenza dei candidati |
All |
Nazionalità dei candidati |
All |
Sito web del bando | http://www.univaq.it/section.php?id=766 |
Destinatari dell'assegno di ricerca (of target group) |
Experienced researcher or 4-10 yrs (Post-Doc) |
---|
Nome dell'Ente finanziatore | Università degli Studi dell'Aquila |
---|---|
Tipologia dell'Ente | Public research |
Paese dell'Ente | Italy |
Città | L'Aquila |
Sito web | http://www.univaq.it |
assegni.ricerca@univaq.it |
L'assegno finanziato/cofinanziato attraverso un EU Research Framework Programme? | No |
---|
Data di scadenza del bando | 11/01/2012 - alle ore 00:00 |
---|---|
Come candidarsi | Other |